情人(H)_分卷阅读10 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   分卷阅读10 (第3/4页)

么。威尔夫用粗大的右手抚动他弯曲的脊骨,催促他快睡。伍尔什小子扭过身,在他额头轻啄一下,“晚安,我的雄狮。”

    这个新的爱称令威尔夫有些不好意思。这几天他实在是太累了,不过半晌,他就伴着沙沙的声响睡着了。

    第二天,威尔夫再睁开眼,就见伍尔什小子依偎在他胸口,眼睛紧阖,呼吸均匀,那初生的刺发扎得他胸口发痒。威尔夫以砂纸一般的掌心兜住那小子的脖颈,以方便自己起身,手掌从那处皮肤蹭过之后,留下一抹淡红。那种被粗野占有圣洁的错觉常常让威尔夫有一种异样愉悦。

    当他换好衣服打算去查看附近那口枯井时,忽然看到压在伍尔什小子身下的几张皱皱巴巴的纸片,他小心的抽出来,发现上这是房屋改建和修葺的图纸。威尔夫为之一振,觉得身体里被某种叫做斗志的气体填充盈满。

    如养父所说,阿米什男人都是务农和体力活的能手,他想必也有这类天赋。

    一年之后,威尔夫终于将这栋房子整葺一新,还横向扩建了十五码。除了壁炉,伍尔什小子想到一个绝佳的取暖办法,将一层的地下捣毁凿空后重新填充,修成距地表一英尺高的有特殊机关开口的密闭空间,秋季从附近农场主那里以低价购买麸皮,全数塞进地下空间内。等到天气渐冷,就往内部扔一只火把。麦麸缓慢燃烧,给予一楼铺了瓷砖的地板合适的热度,等到余烬温度全部散尽,就已经是第二年的春天了。威尔夫就此事常常夸奖伍尔什小子是个不可貌相的天才。

    为了储存这些麦壳,威尔夫花了长达两个半月的时间缓慢建了一个三角顶的大谷仓。等到春季,他们那些麦
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页